⚠️This channel is in maintenance mode.
六分摄影,三分文字,一分练习。
No caption
边缘(the edge)

2025.6.3 太阳刚刚沉下,黑夜即将涌来,在一座即将建成的桥上,我拍完日落,回头看见一个孤独的人坐在路牙上,路灯与地面的线刚好延伸到一点,这人的位置恰到好处,便举起相机,按下快门。(The sun had just set, and darkness was about to engulf everything. On a nearly completed bridge, I finished photographing the sunset when I turned and saw a lone figure sitting on the curb. The streetlights and the lines on the road converged perfectly toward that single point—his position was just right. So I raised my camera and pressed the shutter. )

#blackandwhite #abstract #china #alone #city #StreetPhotography #Loneliness #GoldenHour #UrbanSolitude #PerfectMoment #NightApproaches #CandidShot #ConvergingLines #PhotographyStory
日志第一周结束
more2read.pdf
11.1 MB
黑客帝国中的一本书《simulacra & simulation 》哲学意味很浓,大略扫了一下,符号系统那一部分与卡尔波普尔的三个世界很相似。
Daily(流水账)更新+《生命浮腾》。
more2read0529.pdf
4.3 MB
木蓝(Indigofera tinctoria)

“蓝有三种:蓼蓝如蓼,染绿;大蓝如芥,染碧;槐蓝如槐,染青。 三蓝皆可作淀,色成胜母,故曰青出于蓝而青于蓝。 ---郑樵(1105-1162)《通志》”此花即槐蓝(其叶如槐叶),乃今之所谓木蓝,远看苍翠氤氲,近观玲珑可爱,妙哉妙哉!

"Three types of blue exist: Polygonum blue (like knotweed) dyes viridian; great blue (like mustard) dyes jade; Sophora blue (like pagoda tree) dyes prussian. All three yield sediment pigments, their hues surpassing the mother plant—thus 'blue emerges from indigo, yet outshines indigo.'" —Zheng Qiao (1105–1162), 『Comprehensive Records 』

This flower is Sophora blue(槐蓝)—its leaves resembling pagoda foliage—known today as 木蓝 (Indigofera tinctoria). From afar, it melts into misty emerald; up close, it unfolds in exquisite delicacy. How marvelous!

#NaturePhotography #BotanicalWonders #IndigoPlants #AncientDyes #ChineseBotany #BlueDye #FloralArt #HistoryInBloom #plant #花花草草 #植物
棘 (@me@si-on.top)
The monitoring task had failed 100 consecutive times. Your subscription to the RSS feed has been deactivated.
To reactivate it, please use the /activate_subs command.
ERROR: HTTP status code error (403 Forbidden)
登山小径(The Mountain Trail)

#nature #hiking #mountains #farmer #china #中国 #山 #徒步 #countrywalk

2025.5.25 慈溪,王家㻖南路。这是一条鲜为人知的小路,水泥板砌成的台阶直通到小山顶,路两旁皆是峭壁。拾阶而上,可以抵达上林湖西侧的杨梅园里。此时小满时节,杨梅正在盛果期,即将成熟(忍不住尝了个,妈的,真是嘎嘎酸),不时有果园的农人顺着小路上去果园里除草施肥。路上询问一个老农,他说这几座山种的全是杨梅,我看着满山的杨梅,不禁想象杨梅成熟时节,农人扛着杨梅下山的情形。(May 25, 2025, Cixi, South Wangjialin Road. This little-known path with concrete slab steps leads straight to a hilltop, flanked by steep cliffs on both sides. Ascending the steps brings one to the bayberry orchard on the western shore of Shanglin Lake. During this Grain Buds season, the bayberries are at their peak fruiting period, nearly ripe (I couldn't resist tasting one - damn, it was puckeringly sour!). Occasionally, farmers carrying hoes and fertilizer bags pass by on their way to tend the orchard. When I asked an elderly farmer, he revealed that all these hills were planted with bayberries. Gazing at the sea of unripe berries covering the slopes, I imagined the harvest season when farmers would carry baskets of crimson bayberries down these very steps.)
RSS机器人恢复测试
Back to Top