⚠️This channel is in maintenance mode.
六分摄影,三分文字,一分练习。
六分摄影,三分文字,一分练习。
Actors welcomed China’s Cultural and Natural Heritage Day which falls on June 11 this year by performing Yuediao Zhezi Opera, a kind of Chinese opera native to Hubei Province, at the Xiangyang Theater in Hubei Province on Thursday. #ChinaCulture
It all seemed too good to be true.Hither and thither through the meadows he rambled busily,along the hedgerows,across the copses, finding everywhere birds building,flowers budding, leaves thrusting-- everything happy, and progressive, and occupied. And instead of having an uneasy conscience pricking him and whispering 'whitewash!' he somehow could only feel how jolly it was to be the only idle dog among all these busy citizens. After all, the best part of a holiday is perhaps not so much to be resting yourself, as to see all the other fellows busy working.
一切都那么美好,好得简直不像是真的。他跑过一片又一片的草坪,沿着矮树篱,穿过灌木丛,匆匆地游逛。处处都看到鸟儿做窝筑巢,花儿含苞待放,叶儿挤挤嚷嚷—万物都显得快乐,忙碌,奋进。他听不到良心在耳边嘀咕:“刷墙!”只觉得,在一大群忙忙碌碌的公民当中,做一只唯一的懒狗,是多么惬意。看来,过休假日最舒心的方面,还不是自己得到休憩,而是看到别人都在忙着干活。
一切都那么美好,好得简直不像是真的。他跑过一片又一片的草坪,沿着矮树篱,穿过灌木丛,匆匆地游逛。处处都看到鸟儿做窝筑巢,花儿含苞待放,叶儿挤挤嚷嚷—万物都显得快乐,忙碌,奋进。他听不到良心在耳边嘀咕:“刷墙!”只觉得,在一大群忙忙碌碌的公民当中,做一只唯一的懒狗,是多么惬意。看来,过休假日最舒心的方面,还不是自己得到休憩,而是看到别人都在忙着干活。
刚又看了一眼,真是惨不忍睹,作文翻译合起来才一半分,阅读理解也错了五六道,听力也是一半,太丢人了!
这次,我,一定,好好干,下真功夫,用真思想,让一个真正活着的心去跃动。
这次,我,一定,好好干,下真功夫,用真思想,让一个真正活着的心去跃动。
学习不分场地,处处都有学问。
就算去那儿实习,也绝不会打破我的节奏,考研已经刻进我DNA里了的!我,可是要成为王的男人!
就算去那儿实习,也绝不会打破我的节奏,考研已经刻进我DNA里了的!我,可是要成为王的男人!
Sion's question- Of life
生活到底是什么?
是新闻,旧闻,新旧闻?
是心情,节日,日出日落?
是学习,笔记,复习考试?
是新游戏,新软件,新设备,新系统,新特性?
是新观点,新技术,新发现,新理论,新世界?
是睁眼,闭眼,眯缝着眼?
是听歌,刷剧,评论点赞?
是希望,探寻,未来可期?
是改变,遗忘,感慨伤怀?
是跃动,喜悦,踌躇满志?
是压抑,失落,万念俱灰?
是我?是心?
是物?是世界?
是诸行无常?是卒莫消长?
是有漏皆苦?是欣于所遇?
若政治正确,若主流思想,
便无需知道,因为答案--早已写好。
生活到底是什么?
是新闻,旧闻,新旧闻?
是心情,节日,日出日落?
是学习,笔记,复习考试?
是新游戏,新软件,新设备,新系统,新特性?
是新观点,新技术,新发现,新理论,新世界?
是睁眼,闭眼,眯缝着眼?
是听歌,刷剧,评论点赞?
是希望,探寻,未来可期?
是改变,遗忘,感慨伤怀?
是跃动,喜悦,踌躇满志?
是压抑,失落,万念俱灰?
是我?是心?
是物?是世界?
是诸行无常?是卒莫消长?
是有漏皆苦?是欣于所遇?
若政治正确,若主流思想,
便无需知道,因为答案--早已写好。
说实话,我普通话也不是特别好,河南话也就那个样
现在阅读与听力是不大愁了,但作文与翻译稍微有点头疼😩
China News 中国新闻网
#WETalk Faced with a “silver wave”, how can China, the world’s most populous country change the “burden of the elderly” into a “longevity dividend”? Experts from Japan, the ROK and Europe have been invited to share the experience in their countries.https://t.co/RknsGW5ySo https://t.co/2g2dqQrYbj
tweet
#WETalk Faced with a “silver wave”, how can China, the world’s most populous country change the “burden of the elderly” into a “longevity dividend”? Experts from Japan, the ROK and Europe have been invited to share the experience in their countries.https://t.co/RknsGW5ySo https://t.co/2g2dqQrYbj
tweet
Silver wave 什么意思?
不考五六百分就对不住我大半个月的努力
任天堂将今年早些时候对一名黑客的判决视为向所有游戏玩家传递关于盗版游戏信息的“独特机会”。新发布的、2 月 10 日对 Gary Bowser 的宣判笔录提供了来自任天堂的不满,这是非常罕见的。加拿大公民 Bowser 去年对美国政府对其作为 Team Xecuter 资深成员的网络犯罪指控认罪。该组织出售绕过版权保护的技术,使 Nintendo Switch 等能玩盗版游戏。当局估计,盗版使任天堂在近十年内损失了 6500 万美元,甚至迫使该公司投入资源发布更安全的 Switch 型号。任天堂的律师 Ajay Singh 当时在法庭上表示:“对我们来说,这是一个非常重要的时刻,”他阐述了该公司反盗版的情况并等待判决。Singh 表示:“是电子游戏的购买维持着任天堂和任天堂生态系统,这是一些让人们开心的游戏。”“正是出于这个原因,我们尽己所能防止任天堂系统上的游戏被盗。” 他指出任天堂因 Team Xecuter 的盗版而遭受的损失,并对那些作品同样被盗版的小型非任天堂游戏制造商表示同情。他还控诉了 Team Xecuter 的黑客行为带来的作弊。作弊可能会吓跑诚实的玩家并给家庭带来烦恼:“仅仅因为一个人想要得到不公平的优势,父母就要被迫向他们的孩子解释为什么人们会作弊以及为什么游戏有时候会不公平,这是不应该的。”
英文写作其实很简单,就一两百词而已,只能算是一篇小文章,以后有空了就写一段,中文英文其实也没有太大区别,主要是洞见的能力。
不可以让世界塑造我太多!
摄影,恶疾也。常发作于日出、日落前后,症状极为显著。远掷设备,可消解之。