台风名称由来

希腊神话其中名为泰风Τυφῶν,又译为堤丰或堤福俄斯)的泰坦,是象征风暴的邪恶巨人。该词在希腊语中义为“暴风”或“冒烟者”。堤丰也象征恶风。《神谱》说它战败后,从身上生出无数股狂台,专门滋害往来的海船。特指印度洋的风暴。
有说法称该词源于粤语“大风”,因为粤语中“大风”发音为“daai6 fung1”,该词汇经波斯语、阿拉伯语、葡萄牙语,最终传至英语成typhoon,而荷兰语则是Tyfoon。
据清王士禛《香祖笔记》,“台湾风信与他海殊异,风大而烈者为飓,又甚者为颱。飓倏发倏止,颱常连日夜不止。正、二、三、四月发者为飓,五、六、七、八月发者为颱。”可见今日的“台风”一词,源出彼时的“颱”字。仅此一字,不太可能是音译typhoon成“台风”;或源自台语“风台”,有人认为来自台湾的“台”,也有人认为源自阿拉伯语。迄无定论。日文中台风写作“台风”,应该是中文的影响。[2]
较强的热带气旋中,发生于北太平洋西部及南中国海者称为“台风(Typhoon)”;于大西洋西部、加勒比海、墨西哥湾和北太平洋东部者称为“飓风(Hurricane)”;在印度洋上则可简称为“气旋(Cyclone)”。
 
 
Back to Top